2012年6月9日下午三点,由华文学院研究生会和外国语学院研究生会共同举办的第二届“译桥杯”翻译大赛复赛在华文学院顺利拉开帷幕。经过初赛的层层筛选,来自华文学院、外国语学院、经济学院、管理学院的17名选手挺进复赛,其中华文学院共有8名同学进入复赛。“译桥杯”翻译大赛复赛包括“现场翻译”、“趣味游戏”和“现场点评”三个环节,并邀请华文学院外语教研室的麦涛老师和外国语学院的段维军教授担任复赛评委。
在主持人的宣布下,复赛正式开始,一时间,现场翻查字典的翻页声,奋笔疾书的唰唰声,声声入耳,所有选手都在聚精会神、争分夺秒地现场翻译。“现场翻译”的时间为45分钟,由参赛选手现场翻译两篇小短文,其中“英译汉”的短文是关于英格兰人与苏格兰人恩怨情仇的故事,而“汉译英”则是一篇戏谑幽默地讨论男人婚前婚后变化的小品文。一轮紧张的翻译过后,大家进入到了气氛轻松活泼的“趣味游戏”环节,游戏包括“趣味猜词”和“英语绕口令”。参赛选手积极踊跃参加,连现场工作人员也忍不住被游戏吸引,参与其中,现场气氛达到了高潮。在“趣味猜词”环节,由华文学院的谢雨书同学和外国语学院的同学组成的第四组以惊人的默契,敏捷的思维赢得了现场连连掌声,当之无愧地夺得了“趣味猜词”的冠军。而就在大家玩得兴高采烈之际,两位评委老师却在一丝不苟地评阅选手的译文。一轮热烈的游戏过后,现场恢复安静,两位评委老师就两篇短文从翻译手法、翻译技巧、中英文化差异和语言习惯等角度对参赛选手的译文做出了精彩的点评,现场同学再一次用掌声向老师表示感谢。最后,主持人为大家揭晓了本届“译桥杯”翻译大赛的获奖者名单,其中一等奖由华文学院的谢雨书同学获得,来自华文学院的伍楚菡、常凯同学获得二等奖。两位评委老师为获奖者颁发了奖品和荣誉证书。
通过本次翻译大赛,很多同学表示自身的翻译水平和翻译技能有了进一步提高,对于中英文化差异和语言习惯也有了更深入的了解;趣味游戏环节也增进了同学之间的英语交流和口语锻炼,为大家营造了英语交流的氛围和平台,使大家获益匪浅。
华文学院研究生会 李怡梦 |